Friday, August 27, 2010

Do you like cigars?










Rio de Janeiro adopted the law against smoking in enclosed public places. Everywhere - restaurants, public buildings, shops etc. - is forbid smoking. Smokers who can not resist, are invited to go to the sidewalks to light his cigarette. This indeed is a major advance against the pollution of the environment and a healthy way of reducing the smoking rate in the world.

However, there is a restaurant in Rio, Esch Cafe, where smoking is not just released as it still is one of the rare places where the cigar is allowed. Indeed, it is a place dedicated to cigar lovers! On the sidewalk outside a longer punishment because of the unpleasant aroma of cigars. However, the environment is beautiful.

O Rio de Janeiro adotou a lei contra o fumo em lugares públicos fechados. Por toda a parte - restaurantes, prédios públicos, lojas etc - é probido fumar. Os fumantes que não podem resistir, são convidados a ir para as calçadas para acender seu cigarrinho. Isto, na verdade, é um grande avanço contra a poluição dos ambientes saudáveis e uma forma de reduzir o índice de fumantes no mundo.

Porém, há um restaurante no Rio, o Esch Café, onde não apenas o fumo é liberado como ainda é um dos raríssimos lugares onde o charuto é permitido. Na verdade, é um lugar dedicado ao amantes do charuto! Na calçada do lado de fora já um suplício por causa do aroma desagradável dos charutos. Porém, o ambiente é lindíssimo.





© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Thursday, August 26, 2010

I'm starving ...

















































© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Wednesday, August 25, 2010

Eros at work

This fountain is in the Botanical Garden, in front of the Library.

Esta fonte está no Jardim Botânico, em frente à Biblioteca.



























© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Tuesday, August 24, 2010

Carrier pigeon flies fast...






































Carrier pigeon
Flies fast
And take this letter
For my love

Carrier pigeon
If by chance
A mismatch
Occur
Do not miss
Not one second
To fly the world
If required

The world flies
But bring me
Good news

Here I
Keep singing
To scare
That sadness
That uncertainty
That love brings

In this case
I'll tell you
For these lines
At what point
Want to get
My heart

What else likes
"Return to me"
Would be
The best answer

("Pombo-correio", song by Moraes Moreira)



© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Monday, August 23, 2010

Family club or club family


Caiçaras Club, founded in 1929 by three traditional families of Rio de Janeiro, is a small island in the Rodrigo de Freitas Lagoon. With 33 thousand square meters in area, its access is via a small ferry pulled by steel cables.

With varied activities, promotes dances, concerts, children's events, tennis, volleyball, basketball, soccer, swimming, gymnastics, sailing, judo, gymnastics, and have a beauty salon, sauna, bar and restaurants.


O Clube Caiçaras, fundado em 1929 por três famílias tradicionais do Rio de Janeiro, está numa pequena ilha dentro da Lagoa Rodrigo de Freitas. Com 33 mil metros quadrados de área , seu acesso é feito por uma pequena balsa tracionada por cabos de aço.

Com atividades variadas, promove bailes, shows, eventos infantis, tênis, vôlei, basquete, futebol, natação, hidroginástica, vela, judô, ginástica, além de contar com salão de beleza, sauna, bar e restaurantes.


















 













































© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Sunday, August 22, 2010

Childhood for sale




























Comic books, old toys, collectibles depleted. Everything and anything of value when we put together memories, pieces of our childhood, rescues a time that marked an era.

Our children, and some not so child, join remnants of her childhood to raise some money. Probably to buy more toys and other comic books.

Gibis, brinquedos antigos, coleções desfalcadas. Tudo e mais alguma coisa tem valor quando juntamos lembranças, pedaços de nossa infância, resgates de um tempo que marcou uma época.

Nossas crianças, e alguns nem tão criança assim, juntam restos de sua infância para arrecadar algum dinheiro. Provavelmente, para comprar outros brinquedos e mais revistas em quadrinhos.




© Rio Daily PhotoThe photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Saturday, August 21, 2010

Molten gold









© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Friday, August 20, 2010

Music in the night

Sounds of the night in the urban jungle. Landscapes of civilization. Our senses fit into a globalized standard. The stars, the fireflies, moths. Creatures of the night and the countryside have no place among the hundreds of gadgets that society pushes us.

Sons da noite na selva urbana. Paisagens da civilização. Nossos sentidos se encaixam em padrões globalizados. As estrelas, os vagalumes, as mariposas. Seres da noite e do campo não tem lugar entre as centenas de gadgets que a sociedade nos empurra.











© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Thursday, August 19, 2010

Blue in the rain

João Caetano Theatre, at Tiradentes square, on a rainy day. A photo from the bus window. Whole, without retouching or photoshop.


Teatro João Caetano, na Praça Tiradentes, num dia de chuva. Uma foto pela janela do ônibus. Inteira, sem retoques, nem photoshop.




























© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Wednesday, August 18, 2010

Colors, colors, and more colors

A restaurant that serves chicken. A tree symbol of Brazil. A blue sky. Evergreen shrubs. A mix of colors (a tip from Françoise. Tks!), an image.


Um restaurante que serve frangos. Um ipê roxo, árvore símbolo do Brasil. Um céu azul. Arbustos verdes. Um mix de cores (uma dica de Françoise. Valeu!) , uma imagem.

















© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Tuesday, August 17, 2010

Winter morning's patterns











































© Rio Daily PhotoThe photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Monday, August 16, 2010

I see you there

From my armchair in the room I see part of the forest reserve - where is the Christ - the sky, occasional hang glidings, small aircraft and the many birds that fly through there. 

But a constant and faithful visitor is the Moon, which always comes to see me and let me see her through my window.

Da minha poltrona na sala eu vejo parte da reserva florestal - aonde fica o Cristo Redentor - , o céu, ocasionais asas delta, pequenos aviões e os muitos pássaro que por ali voam.

Mas um visitante constante e fiel é a Lua, que sempre vem me ver e se deixar ver pela minha janela.

















© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Sunday, August 15, 2010

Walking over waters...


The photo of the athlete walking on water at the opening of the Youth Olympics in Singapore has reminded us of the image of St. Peter on the water.

This image of St. Peter's in the middle of the Urca inlet just in front of the Church of Our Lady of Brazil, shown here yesterday, on March 28 and March 30, 2010.

A foto do atleta andando sobre a água na abertura dos Jogos Olímpicos da Juventude de Cingapura nos fez lembrar da imagem de São Pedro sobre as águas.

Esta imagem de São Pedro está no meio da enseada da Urca, exatamente em frente à Igreja de Nossa Senhora do Brasil, mostrada aqui ontem, em 28 de março e em 30 de março de 2010.























© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Saturday, August 14, 2010

Lights of the past

Our Lady of Brazil Church.

Igreja Nossa Senhora do Brasil.





































© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Friday, August 13, 2010

A boat in the blue sea ...

Since today is Friday, we will prepare the program of the weekend ... How about a boat? The months from April to September in Rio de Janeiro are perhaps the most pleasant and beautiful. Despite the cold - and occasional rains from the south - we have wonderful days.

These schooners, anchored off the beach Urca, take tourists on rides along Guanabara Bay for thirty dollars per person.

By the way, the boat in the foreground left is called "Daughter of Gaia"

Já que hoje é sexta-feira, vamos preparar o programa do fim de semana... Que tal um passeio de barco? Os meses de abril a setembro no Rio de Janeiro são talvez os mais agradáveis e bonitos. Apesar do frio - e de ocasionais chuvas vindas do Sul -, temos dias maravilhosos.

Estas escunas, fundeadas ao largo da praia da Urca, levam os turistas em passeios pela Baía de Guanabara por trinta dólares por pessoa.

A propósito, o barco em primeiro plano à esquerda se chama "Filha de Gaia".







© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Thursday, August 12, 2010

A bird? A plane? A boomerang?!

On a rainy afternoon for a Wednesday, an unusual figure appeared in the skies with such bad weather. Since yesterday, it's raining and windy. The beaches are suffering from a major storm surge with waves of more than 4 meters.


Taking advantage of a time without rain, an intrepid hang gliding sportsman was gliding acrobatics over the city and the Rodrigo de Freitas Lagoon.
 
Numa tarde de chuva de uma quarta-feira, surgiu nos céus uma figura incomum com o tempo tão ruim. Desde ontem, chove e venta muito. As praias estão sofrendo uma das maiores ressacas, com ondas de mais de 4 metros.


Aproveitando um momento de estiagem, um intrépido praticante de asa delta fazia acrobacias sobre a cidade e sobre a Lagoa Rodrigo de Freitas.
























© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Wednesday, August 11, 2010

Like a red bridge ...

 ... over peaceful waters ...





© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Tuesday, August 10, 2010

The Polynesia is here ...

What seems to be a group of dolphins resting on the beach, are actually in Polynesian style canoe.


These canoes are part of Praia Vermelha Va'a Club, a boating club located in Urca near the Sugar Loaf.

Organized, the club even has a website. It is worthwhile to access it and see the activities of members in competitions around the world.

O que parece ser um grupo de golfinhos descansando na praia, na verdade são canoas ao estilo polinésio.



Estas canoas fazem parte do Praia Vermelha Va'a Clube, um clube de canoagem sediado na Urca perto do Pão de Açúcar.


Organizado, o clube tem até mesmo um site na internet. Vale a pena acessá-lo e ver as atividades dos associados em competições pelo mundo.




















© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Monday, August 9, 2010

Father's Day

Sunday was Father's Day in Brazil. All stores have special sales and special showcases primarily for fathers. This paper store shows several items such as games, table clocks, pens, knives, boxes to store things, frames, glasses for beer, diaries, the famous Moleskine notebooks and even pillows!


Our tribute to the parents of all countries and cultures, even if not celebrate your day!


Neste domingo, foi Dia dos Pais no Brasil. Todas as lojas fizeram vendas especiais e principalmente vitrines especiais para os pais. Esta papelaria mostrou vários itens como jogos, relógios de mesa, canetas, canivetes, caixinhas para guardar coisas, porta-retratos, copos para cerveja, agendas, os famosos cadernos Moleskines e até almofadas!


Nossa homenagem aos pais de todos os países e culturas, mesmo que não comemorem seu dia!


© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Sunday, August 8, 2010

From the bottom of the sea

The white shark is the largest and most fearsome predator of the seas, and perhaps of all living beings. Measuring up to 8 meters and weighing up to two tonnes, is capable of projecting out the mouth of the face, increasing the bite size to nearly five feet, almost enough to swallow a standing man!

Scary? Sure! But not this little beauty ... With less than a foot, is in the Parque Lage's aquarium!

O tubarão branco é o maior e mais temível predador dos mares, e talvez de todos os seres vivos. Medindo até 8 metros e pesando até 2 toneladas, é capaz de projetar a boca para fora da face, aumentando o tamanho da mordida para perto de um metro e meio, quase o suficiente para engolir um homem em pé!

Assustador? Muito! Mas não esta belezinha... com menos de trinta centímetros, está no aquário do Parque Lage!








© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Saturday, August 7, 2010

Windows to the past

This is one of the pictures we made when we visited the Old Mint, the building where he works and where the National Archives is part of our common history of minting coins from Brazil.


On another occasion, shown here inside the building yet built during the colonial period.


Esta é uma das fotografias que fizemos quando visitamos a antiga Casa da Moeda, no prédio onde funciona o Arquivo Nacional e onde está parte do acervo da história da cunhagem das moedas do Brasil.



Em outra ocasião, mostramos aqui o interior do prédio construído ainda no período colonial brasileiro.







© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Friday, August 6, 2010

Golden globe without awards...

One of the most modern buildings in Rio, the Centro Empresarial Mourisco (Mourisco Business Center) built on the site of the former headquarters of the Club de Regatas Botafogo, was designed according to standards of environmental preservation and safety. It has a helipad, health club, shops, banks, restaurants, in order to meet company headquartered here, among them the Peugeot, and other large multinationals.


But what is striking is the facade that in addition to Belgian mirrors, boasts a luxurious gold-plated globe! See further information and views in its website: Centro Empresarial Mourisco

By the way, the pink tree on the left of the photo is a silk-cotton tree, part of the gardens designed by Burle Marx to the Flamengo Park.

Um dos prédios mais modernos do Rio, o Centro Empresarial Mourisco construído no local da antiga sede do Clube de Regatas Botafogos, foi projetado segundo normas de preservação do meio ambiente e de segurança. Conta com heliponto, academia de ginástica, lojas, bancos, restaurantes, de modo a atender às empresas ali sediadas, dentre elas a Peugeot, além de outras grandes multinacionais.



Porém, o que mais chama a atenção é sua fachada que, além dos espelhos belgas, ostenta um luxuoso globo folheado a ouro! Veja mais informações sobre ele no website: Centro Empresarial Mourisco

A propósito, a árvore cor de rosa florida à esquerda da foto é uma paineira, parte dos jardins projetados por Burle Marx para o Parque do Flamengo.



















© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Thursday, August 5, 2010

Waiting for my pet ...

This friendly big dog was at the door of the restaurant shown here yesterday. Here in Rio, despite the large amount of dogs and love that we locals have for our pets is still a major restriction on their entry in public places.

Thus, at the door of bars, restaurants and shops there are always several dogs tied to poles and trees or even hooks fit for that. This labrador waiting his owners at the door of the restaurant also had its meal. Look at the detail of the picture smaller.


Este simpático cachorrão estava na porta do restaurante mostrado aqui anteontem. Aqui no Rio, apesar da grande quantidade de cães e do amor que nós cariocas temos por nossos animais de estimação há ainda uma grande restrição à entrada deles nos locais públicos.

Assim, na porta dos bares, restaurantes e estabelecimentos comerciais há sempre vários cachorros amarrados em postes, árvores ou mesmo ganchos próprios para isso. Este labrador que espera seus donos na porta do restaurante também teve sua refeição. Veja no detalhe da foto menor.


















© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Wednesday, August 4, 2010

Now I'm a real boy!

Pinocchio, always seemed a sad character, even depressed. Maybe too serious for a character from children's story. Indeed, "Pinocchio" by Carlo Colossi, was not really a children's story ...


Even Pinocchio in the film "Shrek" never smiled. Perhaps for having a wooden face. I don't know ...

And if I remember well even Pinocchio by Walt Disney seemed so happy ...

However, this doll we found in a store of antique furniture and objects in the city center is one of the few representations of the famous wooden puppet who is smiling. Maybe he has reasons for this ... For me it is still a mystery.


Pinóquio sempre me pareceu um personagem triste, depressivo até. Talvez sério demais para um personagem de história infantil. Na verdade, "Pinóquio", de Carlo Colossi, não era realmente uma história infantil...

Até o Pinóquio que aparece no filme "Shrek" nunca deu um sorriso. Talvez por ter o rosto de madeira. Não sei...

E se eu me lembro bem nem mesmo o Pinóquio de Walt Disney parecia muito feliz...

Porém, este boneco que nós achamos numa loja de móveis e objetos antigos no centro da cidade é uma das raras representações do famoso boneco de pau que está sorrindo. Talvez ele tenha razões para isso... Para mim ainda é um mistério.





© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Tuesday, August 3, 2010

Bright red, more than one color ...

Our blog companion Irina, from Moscow, drew our attention to the importance of color in the human appetite. From what she told us, the red increases it.


Thus, we found a restaurant in Leblon that uses unique and intensely red as his color preference and striking. It is the restaurant and delicatessen Garcia & Rodrigues.

Besides snacks, sandwiches and sweet dishes, there are salads, more refined food for receptions and parties.

We have friends who come from other neighborhoods further away to buy the baguette of Garcia who, critics say, is the best in Rio.

Nossa companheira de blog Irina, de Moscou, chamou a nossa atenção para a importância da cor sobre o apetite humano. Segundo o que ela nos disse, o vermelho aumenta o apetite.


Assim, nós descobrimos no Leblon um restaurante que usa exclusiva e intensamente o vermelho como sua cor preferencial e marcante. É o restaurante e delicatessen Garcia&Rodrigues.

Além de petiscos, pratos doces e sanduíches, há saladas, pratos mais refinados para recepções e festas.

Temos amigos que vêm de outros bairros mais distantes para comprar a baguete do Garcia que, dizem os críticos, é a melhor do Rio.




© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Monday, August 2, 2010

Nostalgia

The colors of the first day of August are still shining ...

As cores do primeiro dia de Agosto ainda estão brilhando ...






© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!

Sunday, August 1, 2010

Theme of the Month of August: Bright Colors

Today, first day of August, time of the Theme of the Month. This month the subject is Bright Colours.

This is the balcony of Sweet Delight restaurant (restaurante Doce Delícia) in Leblon. Shortly after we do the photo, the restaurant went into retirement. We don't know if the setting is the same. But the balcony seems to have taken all possible colors!

To view the thumbnails for all participants click here!

Hoje, primeiro dia de Agosto, é dia do Tema do Mês. Este mês o assunto é Cores Brilhantes.

Esta é a varanda do restaurante Doce Delícia, no Leblon. Pouco depois de nós fazermos a foto, o restaurante entrou em reforma. Não sabemos se a ambientação será a mesma. Mas esta varanda parece ter assumido todas as cores possíveis!

Para ver as fotos dos demais participantes, clique aqui!



© Rio Daily Photo The photos in this blog are intellectual property. If you are interested in any of them, ask us!
As fotos deste blog são propriedade intelectual. Se você se interessa por alguma delas, peça-nos!
Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share