Wednesday, February 10, 2010

Banda de Ipanema


This is the new subway station in Rio: Ipanema Station / General Osório. Modern, different, in the heart of Ipanema, the neighborhood famous for Bossa Nova, Tom Jobim, and the Banda de Ipanema, we talked about yesterday.

Esta é a mais nova estação de metrô do Rio: a Estação Ipanema/General Osório. Moderna, diferente, no coração de Ipanema, o bairro famoso pela Bossa Nova, Tom Jobim, e pela Banda de Ipanema, da qual falamos ontem.


So, perhaps taking advantage of the time it was opened, its decor pays homage to the Banda. A decorated tile panel depicts the block and its components.Built on decades of 1950/1960 in Jangadeiros bar by the same Praça General Osório, brings together intellectuals, musicians, poets, writers, singers, journalists, but also anonymous, rich, poor, businessmen, workers, vagabonds, young, old, children, families ... Finally, the most democratic of blocks of Carnival!

Por isso, e talvez aproveitando a época em que foi inaugurada, sua decoração homenageia a Banda. Um painel em azulejos retrata o bloco e seus componentes. Criada nas décadas de 1950/1960 no bar Jangadeiros, na mesma praça General Osório, reúne intelectuais, músicos, poetas, escritores, cantores, jornalistas, mas também, anônimos, ricos, pobres, empresários, empregados, vagabundos, jovens, velhos, crianças, famílias ... enfim, o mais democrático dos blocos de Carnaval!


His motto, Yolhesman Crisbelles! - repeated in the panel of the subway - was copied from the preaching of a seller of bibles from railway station Central do Brasil, and identify "the real angel of doom". The authoritarian regime in 1964 thought it was a critique of the dictatorship, but in fact it meant nothing!
Seu lema, Yolhesman Crisbelles! - repetido no painel do metrô - , foi copiado da pregação de um vendedor de bíblias da estação de trens Central do Brasil, e que identificaria o verdadeiro "anjo do juízo final". O regime autoritário de 1964 achava que fosse uma crítica à ditadura, mas na verdade não significava absolutamente nada!


The so-called 'bateria' - the set of musicians that enliven the parade - is one of the most important elements of a street block, and that can be seen in part in the panel.

A chamada bateria - o set de músicos que animam o desfile - é um dos elementos mais importantes de um bloco, e que pode ser visto em parte no painel.

3 comments:

Thanks for your comment!

Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share