Monday, November 30, 2009

Color of life


In times of prêt-a-porter, there are fabric stores in Rio de Janeiro, as well as the rest of the country. Nevertheless, there aren't many sewing professionals, at least in the big cities. So, who knows one of them, doesn't give it!

Em tempos de "prêt-a-porter" , ainda existem lojas de tecidos no Rio de Janeiro, assim como no restante do país. Apesar disso, não são muitas as profissionais da costura, pelo menos nas grandes cidades. Assim, quem tem uma conhecida, não abre mão dela!

Sunday, November 29, 2009

Presbiteryan Church








Organized on January 12, 1862, by the missionary Ashbel Green Simonton, the Presbyterian Church of Rio de Janeiro is the mother church of the Presbyterian churches in Brazil.

Organizada em 12 de janeiro de 1862,  pelo missionário Ashbel Green Simonton, a Igreja Presbiteriana do Rio de Janeiro é a igreja-mãe das igrejas presbiterianas do Brasil.

Saturday, November 28, 2009

Friday, November 27, 2009

Thursday, November 26, 2009

Here comes the sun ...



In the heart of Rio, at the so called Cinelândia (Movieland, in a quick translation) , where everything happens, from political demonstrations to music festivals, including the famous Gay Pride parade, is one of the best known bohemian bars of Rio de Janeiro: Bar Amarelinho - the Little Yellow. True to its name, all outside the building is painted of yellow. Its awning is yellow. Its tables and chairs are yellow. Like the best beer in town. Also inside, the yellow predominates. Yellow of the sun, the heat of summer. All the year.

No coração do Rio, na chamada Cinelândia, onde tudo acontece, desde manifestações políticas até festivais de música, passando pelas famosas Paradas Gay, está um dos mais conhecidos bares da boêmia do Rio de Janeiro: o Bar Mamarelinho. Fazendo jus ao nome, todo o exterior do prédio é pintado de amarelo. Seu toldo é amarelo. Suas cadeiras e mesas são amarelas. Assim como o melhor chope da cidade. Também em seu interior predomina o amarelo. Amarelo do sol, do calor de verão. O ano todo.

Wednesday, November 25, 2009

Ipanema's Jungle


At least here they are not endangered ...
Another example of folk art displayed in the Hippie Fair of Ipanema.

Pelo menos aqui elas não estão em extinção...
Mais um exemplo de arte popular exibida na Feira Hippie de Ipanema.

Tuesday, November 24, 2009

Navegar é preciso, viver não é preciso... (*)


This reproduction of one of the caravels of Pedro Alvares Cabral was made at the time of the celebrations of 500 years of the discovery of Brazil in 2000. Despite being very realistic, it never sailed. Today is exposed in the Maritime Museum, seen here behind the caravel.

Esta reprodução de uma das caravelas de Pedro Álvares Cabral foi feita para comemorar os 500 anos da Descoberta do Brasil, em 2000. Apesar de bastante realista, jamais navegou. Hoje, está exposta no Museu da Marinha, visto aqui por trás da caravela.





The most interesting here in this photo is the contrast between the caravel and the modern Brazilian Navy helicopter that can be seen on the pier.

O mais interessante aqui nesta foto é o contraste entre a caravela e o moderno helicóptero da Marinha brasileira, que pode ser visto no píer.


Here you can see replicas of some navigation instruments of those time.


Aqui, podem-se ver réplicas de alguns instrumentos de navegação daquela época.



(*) Navigating is necessary, to live is not ...

Monday, November 23, 2009

Sunday, November 22, 2009

Brazilianness ...




These jewels are of the artist MANA BERNARDES, exposed in the shop of Brazilian art at the Museum of Modern Art - shown here two days ago.

Feathers of native birds, recycled material, creative and interesting solutions. This is Mana's work. If you want to know more details, visit his website here.

Estas joias são da artista plástica MANA BERNARDES, expostas na loja de arte brasileira do Museu de Arte Moderna - mostrada aqui há dois dias.

Penas de aves nativas, material reciclado, soluções criativas e interessantes. Este é o trabalho de Mana. Para saber mais, acesse seu site aqui.
















Some jewels of Mana using this type of material - marbles and recycled material - are at the Chelsea Art Museum, New York.

Algumas joias de Mana usando este material - bolas de gude e material reciclado - estão expostas no Chelsea Art Museum, de Nova Iorque.





Saturday, November 21, 2009

Friday, November 20, 2009

"Feijão Maravilha"


These nice beans are seats for children, made for a playground shopping in Rio de Janeiro. The artist - Carlos Vergara - designed a space with banks beans, fences matchsticks and slides of leaves.

The benchs are exposed in a little shop in the Modern Museum of Art. The work of Vergara can be see also in a exhibition at the same Museum.

By the way, the black beans are the base of the carioca's meals!

Ah, and the title of this post (wonder beans) is the title of a Brazilian song, a recipe, several restaurants and a TV soap opera.

Estes simpáticos  feijões são bancos para crianças, feitos para um playground em um shopping no Rio de Janeiro. O artista - Carlos Vergara - desenhou um espaço com bancos de feijões, cercas de palitos de fósforo e escorregas de folhas.

Os bancos estão expostos em uma pequena loja no Museu de Arte Moderna. O trabalho de Vergara pode ser visto também numa exposição no mesmo Museu.

A propósito, o feijão preto é a base da alimentação do carioca!

Ah, e o título deste post é o título de uma música brasileira, uma receita, vários restaurantes e uma novela de TV.

Thursday, November 19, 2009

Wednesday, November 18, 2009

Who is?



This guy reminds me someone but I don't know who... Do you know?

A school of first degree did an event to celebrate his digital inclusion. It called, then, some artists of the grafitti to decorate the extern walls of the school under the digital subject. This wall is part of the decoration. I just can't understand how this image is linked to the digital inclusion. If someone you know ...

Esse sujeito parece com alguém mas eu não me lembro quem... Você sabe?

Uma escola de primeiro grau fez um evento para celebrar sua inclusão digital. Chamou, então, alguns grafiteiros para decorar os muros externos da escola sob o tema digital. Este muro faz parte da decoração. Eu não entendo, porém, como esta imagem está relacionada à inclusão digital. Se alguém souber...

Tuesday, November 17, 2009

The construction



Phase One.

Fase Um.

Monday, November 16, 2009

Echoes of the past


Display installed by Rio's City to commemorate the 200 years of Portuguese Royal Family coming to Brazil. Although a year has passed, the displays are still in place. This one is in the corner of the National Library, set up by the Prince in 1808.Curiosity is the portrait of the Prince Regent D. João later D. João VI.


We are without a computer since last night, and for this reason only now we were been able to post a photo. We apologize to our colleagues in the CDP.

Display instalado pela Prefeitura do Rio para comemorar os 200 anos da vinda da Família Real Portuguesa para o Brasil. Embora já se tenha passado um ano, os displays continuam nos lugares. Este está na esquina da Biblioteca Nacional, instituída pelo Príncipe em 1808. A curiosidade fica por conta do retrato do Príncipe Regente D. João, mais tarde D. João VI.

Ficamos sem computador desde ontem à noite, e por este motivo somente agora pudemos postar uma foto. Pedimos desculpas aos nossos colegas do CDP.

Sunday, November 15, 2009

A Sunday to relax ...



... and think.

Today, 15 November, besides being Sunday, it's a holiday: is the the Day of Proclamation of the Republic, which is 120 years. To learn more about this event, go here.

In fact, today we must to think about our future, about the next century. About what we want to be as a country in development.

... e pensar.

Hoje, 15 de Novembro, além de Domingo, é um feriado: é o Dia da Proclamação da República, que faz 120 anos. Para saber mais sobre este evento, acesse aqui.

Na verdade, hoje seria um dia para pensar sobre nosso futuro, sobre o próximo século. Sobre o que queremos ser como país em desenvolvimento.

Saturday, November 14, 2009

One King and two Emperors...




This is the church Nossa Senhora do Carmo da Antiga Sé, whose Christ we post two days ago.

Esta é a igreja Nossa Senhora do Carmo da Antiga Sé, cujo Cristo postamos há dois dias.




And this is just a inside sample. Its history is extremely rich. So let's tell it slowly. For now, we'll say that it was the place of the consecration of a King and two Emperors! Besides the marriage of D. Pedro I and D. Pedro II, our two Emperors ...


In addition to the wealth of detail in the rococo style, there is an archaeological museum, the documentation of restoration, and the ashes of Pedro Álvares Cabral, the Portuguese navigator who found the way to the Brazilian soil in 1500.


E esta é apenas uma amostra no seu interior. Sua história é extremamente rica. Por isso, vamos contá-la aos poucos. Por enquanto, ficamos apenas com a sagração de um Rei e de dois Imperadores! Além do casamento de D. Pedro I e de D. Pedro II, nossos dois Imperadores...

 Além da riqueza de detalhes em estilo rococó, há ainda um museu arqueológico, a documentação da restauração e as cinzas de Pedro Álvares Cabral, o navegador português que achou o caminho para as terras brasileiras em 1500. 

Friday, November 13, 2009

biG



Sculpture exposed in the Cultural Centre Institute Moreira Salles, already shown here. There was no author's identification, in this and in other sculptures.

Escultura exposta no Centro Cultural Instituto Moreira Salles, já mostrado aqui. Não havia identificação de autor, nesta e em outras esculturas.


Thursday, November 12, 2009

Digital church



Lateral niche of the Nossa Senhora do Carmo da Antiga Sé Church (Our Lady of Mount Carmel of the Old Cathedral).

Nicho lateral da Igreja Nossa Senhora do Carmo da Antiga Sé.

Built in 1761 and recently restored, the church received a modern electronic system for devotees light up your candles.
Construída em 1761 e recentemente restaurada, a igreja recebeu um moderno sistema eletrônico para os devotos acenderem suas velas.



Electronic candles, of course.

Velas eletrônicas, bem entendido!

Wednesday, November 11, 2009

Scrap's birds



Still speaking of recycling, these birds are made of cans reused. The artist uses scrap of all kinds to make their objects.

Ainda falando de reciclagem, estes pássaros são feitos de latas reaproveitadas. A artista usa sucata para fazerseus objetos.

Tuesday, November 10, 2009

Recycling



In schools of City Hall, children learn early to separate the trash. Each of those dolls is a garbage collector who specializes in glass (left) and paper (right).

Nas escolas da Prefeitura do Rio, as crianças aprendem desde cedo a separar o lixo. Cada um destes bonecos é um coletor de lixo especializado em vidro (à esquerda) e papel (à direita).

Monday, November 9, 2009

A special roof



Dating from 1884, at Empire age, this old house still retains its roof with beautiful porcelain tiles painted by hand.

Datada de 1884, do tempo do Império, esta antiga casa ainda preserva seu telhado com magníficas telhas de louça pintadas a mão.




Sunday, November 8, 2009

Smell of the sea



Old Pier loading and unloading the boats that are crossing the bay. The main building was shown in 17 June .

Parte antiga do cais de embarque e desembarque das barcas que fazem a travessia da Baía de Guanabara. O prédio principal foi mostrado no post de 17 de Junho.

Saturday, November 7, 2009

"I don't want to stay here, I want to go back to Bahia..."



"I don't want to stay here
I want to go back to Bahia"

"Eu não quero ficar aqui
Eu quero voltar pra Bahia"

Friday, November 6, 2009

Thursday, November 5, 2009

Red door



Work of José Resende, shown at the entrance of the Paulo Fernandes' Galery.


Obra de José Resende, exposta na entrada da Galeria Paulo Fernandes.

Wednesday, November 4, 2009

Tuesday, November 3, 2009

Skylight at the Royal Portuguese Reading Office



Here the Office's main room. We can see the entire skylight.

Aqui, é a sala principal do Gabinete. Pode-se ver a clarabóia por inteiro.

Monday, November 2, 2009

Fantasy



Any minute, Lady Guinevere will appear on her window ...

A qualquer minuto, Lady Guinevere aparecerá em sua janela ...

Sunday, November 1, 2009

Theme Day: Doorways for others doors


Enter or exit, doors between them.

Entrar ou sair, portas entre si.


First of the month and today's theme is Doorways. The doors inside the "foyer" of the Tom Jobim Theatre, at the Botanical Garden.

Primeiro do mês e o tema de hoje é Portas. Portas internas do "foyer" do Teatro Tom Jobin, no Jardim Botânico.

Click here to view thumbnails for all participants

Clique aqui para ver as miniaturas dos outros participantes
Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share