Saturday, October 31, 2009

Women...I can hardly express ...



Artist Abelardo da Hora. Exhibition at Cultural Center Banco do Brasil.

Artista Abelardo da Hora. Exposição no Centro Cultural Banco do Brasil.

Friday, October 30, 2009

Thursday, October 29, 2009

Wednesday, October 28, 2009

Tuesday, October 27, 2009

Monday, October 26, 2009

Sunday, October 25, 2009

Upside down ...



Exhibition "Shadow Line" by the artist Regina Silveira, at the Cultural Center Banco do Brasil.

BTW, can you see the little feet in the ceiling?

Exposição "Linha de Sombra", da artista plástica Regina Silveira, no Centro Cultural Banco do Brasil.

A propósito, você pode ver os pezinhos no teto?



Saturday, October 24, 2009

Friday, October 23, 2009

Thursday, October 22, 2009

"Frère Jacques..."




Wednesday, October 21, 2009

Seeds ...


(*)

... of "araucaria", the Brazilian pine (Araucaria angustifolia).

Semente de pinheiro- brasileiro, pinhão (Araucaria angustifolia).

(*) Cortesy: Manuella S L

Tuesday, October 20, 2009

Beach "cottage"



This house was until early this century a "pub". The old building has turned off and the pub transferred to another location on the same street of Ipanema.

Esta casa foi, até o início deste século, um "pub". O prédio antigo foi desativado e o "pub", transferido para outro local na mesma rua de Ipanema.

Monday, October 19, 2009

What?!



This doll is a well know Carioca's "griffe". The store behind it is Casa Granado, that sells toillete soap, creams and stuff. See our post of May 22, Bubbles and foam for sale.

Esta boneca é uma bem conhecida grife carioca. A loja atrás é a Casa Granado, que vende sabonetes, cremes etc. Veja nosso post de 22 de maio, Bubbles and foam for sale.

Sunday, October 18, 2009

Saturday, October 17, 2009

Friday, October 16, 2009

Auf Wiedersehen ...



One of the last houses of the Avenida Atlantica, in the Copacabana beach, the Consulate of Austria is going to change. This house must be demolished to make way for a new building.


Goodbye Consulate of Austria.




Uma das últimas casas da avenida Atlântica, na paria de Copacabana, o Consulado da Áustria vai-se mudar. Este casarão deve ser demolido, para dar lugar a um novo edifício.


Adeus Consulado da Áustria.

Thursday, October 15, 2009

Yellow on blue



This is a Yellow Ipe, the symbol tree of Brazil, which blooms from late winter to early spring. This tree is close to home and is still quite small, but it flourishes with all its splendor.

Este é um Ipê Amarelo, a árvore-símbolo do Brasil, que floresce entre o fim do Inverno e início da Primavera. Esta árvore está perto de casa, e é ainda bem pequena, mas já floresce com todo o seu esplendor

Wednesday, October 14, 2009

Cheese, Wine & Co.



This is one of the stores of the markets for fruits and vegetables, and, of course, cheese, wine and company. Indeed, it is the market where was the dog shown three days ago!

Esta é uma das lojas da rede de mercados de frutas e vegetais, e, é claro, queijos, vinhos e companhia. Na verdade, é o mercado aonde estava o cachorro que nós mostramos há três dias.



Tuesday, October 13, 2009

Children's Day



October 12 is a holiday in Brazil. In fact, is a four in one holiday! First - and this is the reason for the holiday - is the day of the patron saint of Brazil: Nossa Senhora Aparecida.

Second, is the Discovery of America - the equivalent of American Columbus' Day.

Third, the date of one of the three visits to Brazil by Pope John Paul 2 in 1982, specially to Rio

Finally, is the Children's Day.

Here, we took some scenes of the morning at Laje Park, a great space with gardens, cafeteria, play ground etc. Monday morning, several families went to take the breakfast with their children of all ages.

Dia 12 de Outubro é feriado no Brasil. Na verdade, é um feriado quatro em um! Primeiro - e este é o motivo do feriado - é o dia da padroeira do Brasil: Nossa Senhora Aparecida.

Segundo, é o Descobrimento da América - o equivalente ao Columbus' Day norte-americano.

Terceiro, é a data de uma das três visitas ao Brasil do Papa João Paulo 2, em especial ao Rio de Janeiro.

Por último, é o Dia das Crianças.

Aqui, nós tiramos algumas fotos da manhã no Parque Laje, um grande espaço com jardins, café, play ground etc. Segunda de manhã várias famílias foram tomar o café da manhã com seus filhos de todas as idades.







Monday, October 12, 2009

Expectant spectators






Orchestra of the Teatro Tom Jobim (in honor of the conductor and composer Antonio Carlos Jobim), part of the Botanic Garden.


Platéia do Teatro Tom Jobim (em homenagem ao maestro e compositor brasileiro Tom Jobim), parte do complexo do Jardim Botânico.



Below, another view of the theater. The Botanical Garden was very special to Tom Jobim, who was there to write, meditate or relax.


Abaixo, outra visão do teatro. O Jardim Botânico era muito especial para Tom Jobim, que ia lá para compor, meditar ou relaxar.


Sunday, October 11, 2009

Isn't lovely?



In Brazil, the dogs - no matter the size - are prohibited in the supermarkets. Thus, the owners leave them at the door. The dogs look forward to, but dont refuse to pose for the first passing with a camera! ...

No Brasil, os cães - não importando o tamanho - são proibidos de entrar nos supermercados. Assim, os donos os deixam na porta. Os cães os esperam ansiosamente, mas não se negam a posar para o primeiro que passa com uma câmera! ...

Saturday, October 10, 2009

Real Gabinete Português de Leitura (Royal Portuguese Reading Office)



Starting today, we'll show some photos of the Royal Portuguese Reading Office, and tell a bit of its history.


Somewhere in the photo, is the patron of the Cabinet: the Portuguese poet Luis de Camoes. Where is it?


A partir de hoje, vamos mostrar algumas fotos do Real Gabinete Português de Leitura, e contar um pouco de sua história.


Em algum lugar da foto, está o patrono do Gabinete: o poeta português Luis de Camões. Onde está ele?

Friday, October 9, 2009

At the movies ...



Ancient cinema of the decade of 30, today shut down.

Antigo cinema da década de 30, hoje desativado.


Thursday, October 8, 2009

Minicity



Art in Ipanema Hippie Fair.

Arte na Feira Hippie de Ipanema.



Wednesday, October 7, 2009

Middle Age in the 21 century...



Fix up shoes and clothes ...
Consertam-se roupas e sapatos ...

Tuesday, October 6, 2009

Colonial Brazil - Details







At the detail, the railing and the balcony of the house posted yesterday.


No detalhe, o gradil e o balcão do casarão postado ontem.


Monday, October 5, 2009

Colonial Brazil




This house dates from the time of colonial Brazil, when the Prince D. João brought the court of Portugal. Part of the complex of the Botanical Garden, along with the gunpowder factory and plantation. Today it houses one of the administration of the Garden, and provides information to tourists and visitors.

Este casarão data do tempo do Brasil colonial, quando o Príncipe D. João trouxe a corte de Portugal. Faz parte do complexo do Jardim Botânico, juntamente com a fábrica de pólvora e o engenho. Hoje abriga escritórios da administração do Jardim, e é o centro de informações de turistas e visitantes
On the right, under the trees, you can see a structure of brown iron .
À direita, sob as árvores, é possível ver uma estrutura de ferro marrom.


It is a sun clock donated by the city's Planetarium, celebrating the 200 years the Botanical Gardens.

É um relógio de sol doado pelo Planetário da cidade, em comemoração aos 200 anos do Jardim Botânico.

BTW: Rio and the Christ Redeemer are arms open to recieve all the people of the world the World Soccer Cup and the Olympic Games! Come to Rio!
A propósito: o Rio e o Cristo Redentor estão de braços abertos para receber todos os povos do mundo para a Copa do Mundo de Futebol e os Jogos Olímpicos! Venha para o Rio!

Sunday, October 4, 2009

Saint Francis of Assisi



Today, is the Saint Francis of Assisi Day. "Bless the beast and the children..."

Hoje, é Dia de São Francisco de Assis. "Abençoe os animais e as crianças..."

Saturday, October 3, 2009

Rio 2016 - Live this passion!

video

Today, there's no other subject when we talk of Rio de Janeiro! A victory, not of the politicians or the Brazilian Olympic Committee. Neither president nor ministers. The victory is due to the image, the joy, the passion for life of the "Cariocas". The human being most iluminated of the world!

Hoje, não há outro assunto quando se trata do Rio de Janeiro! Uma vitória, não dos políticos ou do Comitê Olímpico Brasileiro. Nem presidente, nem ministros. A vitória deve-se à imagem, à alegria, à paixão pela vida dos "Cariocas". O ser mais iluminado do mundo!

Friday, October 2, 2009

Sweet, sweet cat!



Are emerging in Rio several tea houses and candy stores, where you can take a good tea or coffee and eat some delicious sweets. We have already shown some here.


This, Mme Kohler, close to home, not so new, but last weekend was the first time we visited. Always impressed me the cat in the window. I think the sensational! Moreover, their candies are fabulous and appetizing.


However, it seems that Ms. Kohler likes cats!


Estão surgindo no Rio diversas casas de chá e lojas de doces onde se pode tomar um bom chá ou café e comer alguns doces deliciosos. Já mostramos algumas aqui.


Esta, a Mme Kohler, perto de casa, não é tão nova, mas neste fim de semana foi a primeira vez que a visitamos. Sempre me impressionou o gato na vitrine. Eu o acho sensacional! Além disso, os doces são fabulosos e apetitosos.


No entanto, parece que Mme Kohler gosta mesmo é de gatos!




















Thursday, October 1, 2009

Theme Day of October 2009: Contrast


Trees that have forgotten that it is already Spring in Brazil!

Árvores que esqueceram que já é Primavera no Brasil!

Click here to view thumbnails for all participants.


We're back! And we've taken one of the most beautiful pictures of our vacation to illustrate the Theme of the Month. Below, some chosen pictures .


Estamos de volta! E aproveitamos uma das fotos mais bonitas de nossas férias para ilustrar o Tema do Mês. Abaixo, algumas fotos escolhidas.







These photos were taken in the mountains of Petropolis, near the town of Itaipava, RJ.

Estas fotos foram feitas na serra de Petrópolis, nos arredores da cidade de Itaipava, RJ.

Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share