Tuesday, June 30, 2009

Aesop or La Fontaine?





There was in a lake, a heron and a turtle ...


Havia, num lago, uma garça e uma tartaruga...

Monday, June 29, 2009

What you see is what you get...



Do you see something in this tree? I do... Try once more!


Você vê alguma coisa nesta árvore? Eu vejo... Tente mais uma vez!

Saturday, June 27, 2009

A colorful free market





In Brazil, usually we have what we call free markets in almost all districts of almost every city in the country. They are free markets of greens, vegetables, spices, eggs, cheeses ... Indeed, almost everything you find in supermarkets ... but with the charm of color, smell and taste the most varied and picturesque sellers...




No Brasil, costumamos ter o que chamamos de feira livre em quase todos os bairros de quase todas as cidades do país. São mercados livres de verduras, legumes, especiarias, ovos, queijos... Na verdade, quase tudo o que encontramos nos supermercados ... mas com o charme das cores, odores e sabores os mais variados e seus vendedores pitorescos.






Friday, June 26, 2009

Thursday, June 25, 2009

Hey, I'm here!



This little fella is one of the animals who live in the Botanical Garden of the Rio. Snooper, it lets be photographed without fear...

Este pequeno amiguinho é um dos animais que vivem no Jardim Botânico do Rio. Curioso, ele se deixa fotografar sem medo ...

Wednesday, June 24, 2009

Tuesday, June 23, 2009

Monday, June 22, 2009

Behind the scenes of the city ...



I work outside the urban area, in the University campus of Rio. From there you can see the city "by the back"! The large skyscrapers, the Sugar Loaf ... seen the other side.

It is as if I were behind the scenes ...

Eu trabalho fora da área urbana, no campus universitário do Rio. De lá, vê-se a cidade "pelo avesso"! Os grandes arranha-céus, o Pão de Açúcar ... vistos do outro lado.

É como se eu estivesse nos bastidores...


Posted by Picasa

Sunday, June 21, 2009

A chocolate dream - Part 2



Two weeks ago, we published a photo of the window of the chocolates store called "Envidia" ("Envy").

For the curious ones in knowing as it is inside, some photos of the small store go there, still with the leftovers of the chocolates for the Valentine's Day , that in Brazil is commemorated in June 12.

Há duas semanas, publicamos a foto da vitrine da loja de chocolates chamada "Envidia" ("Inveja").

Para os curiosos em saber como é dentro, aí vão mais algumas fotos da pequena loja, ainda com as sobras dos chocolates para o Dia dos Namorados, comemorado em 12 de Junho.


















Posted by Picasa

Saturday, June 20, 2009

Flower market



This market existed since the time of the Brazilian Empire. Operates all year, and according to traders, sold flowers for all occasions: weddings, burials, baptisms, birthday, valentine's day ... all occasions!

Este mercado existe desde o tempo do Brasil Império. Funciona o ano inteiro, e de acordo com os comerciantes, são vendidas flores para todas as ocasiões: casamentos, enterros, batizados, aniversários, dia dos namorados ... todas as ocasiões!

Friday, June 19, 2009

When the Last Tree Falls... Requiem for the forest



Gervásio L. Teixeira is a native of the Brazilian Sertão. He is a fine artist and designer with more than 30 years of experience and more than 50 individual and collective exhibitions in Brazil and other countries.

Concerned with the ecological issues since the decade of 70, he has made in 1992 during the “RIO 92 Conference”, a 140 square meters long panel in the city of Joinville, which theme addressed the removal of the pollution from the Cachoeira river which crosses the city. In 1994 in Rio, in the corner of Uruguaiana Street and Buenos Aires Street in the City of Rio de Janeiro, he has painted a Mural of 500 square meters, the “Réquiem para a Floresta”( Requiem for a forest), in honor of Chico Mendes. The activist Chico Mendes (1944-1988) devoted his life to fight for the Amazon Jungle natives' cause, and was lider of the movement to organize the laborers of the rubber plantations in the South American rainforest. He alerted the world to the danger of ongoing deforestation in the Amazon jungle.

Gervásio L. O Teixeira é natural do Sertão brasileiro. É um artista perfeito e desenhista com mais de 30 anos da experiência e mais de 50 exposições individuais e coletivas no Brasil e outros países.

Preocupado com as questões ecológicas desde a década de 70, fez em 1992 durante a “Conferência RIO 92”, um painel de 140 metros quadrados na cidade de Joinville, referente à extinção da poluição do rio Cachoeira que cruza a cidade. Em 1994, na esquina das ruas Uruguaiana e Buenos Aires, na Cidade de Rio de Janeiro, ele pintou um quadro mural de 500 metros quadrados, “Réquiem para uma Floresta”, em hmenagem a Chico Mendes. O ativista Chico Mendes (1944-1988) dedicou a sua vida para lutar pela causa dos nativos da floresta Amazônica, e foi o líder do movimento que organizou os trabalhadores das plantações de borracha na floresta tropical Sul Americana. Ele alertou o mundo sobre o perigo do desmatamento contínuo da Amazônia.

Posted by Picasa

Thursday, June 18, 2009

Wednesday, June 17, 2009

Cais Pharoux


Pharoux wharf is the building where currently they leave the departures the barks that make the linking between Rio de Janeiro (Square XV) and Niterói, Paquetá, Charitas and Ribeira (Island of the Governor).

Constructed in neoclássico style with imported materials of France and Bohemia, it it was the starting point for the trips of the Brazilian Real Family for its houses of summering, in Petrópolis, through a linking with the train.

Today tumbled for the IPHAN - institute of protection of Brazilian cultural heritage - , the building the obligator way for about sixty thousand people.

Cais Pharoux é o edifício de onde atualmente saem as partidas das barcas que fazem a ligação entre o Rio de Janeiro (Praça XV) e Niterói, Paquetá, Charitas e Ribeira (Ilha do Governador).
Construído em estilo neoclássico com materiais importados da França e Boêmia, ele era o ponto de partida para as viagens da Família Real brasileira para suas casas de veraneio, em Petrópolis, através de uma ligação por terra e por trem.

Hoje tombado pelo IPHAN, o edifício é passagem obrigatória para cerca de sessenta mil pessoas.


Tuesday, June 16, 2009

Wizard of Oz revisited




Dorothy of Nike shoes and iPod. The Tin Man, with an electric saw. The black Scarecrow has over his chest the map of Africa. In the background, the effects of climate change.

Globalized, updated, politicized.


Dorothy de tênis Nike e iPod. O Homem de Lata com um serra elétrica, O Espantalho negro tem no peito o mapa da África. Ao fundo, os efeitos das mudanças climáticas.

Globalizados, atualizados, politizados.
















One element puts the graffiti in Brazil. The Lion carries a folder with the inscription Income Tax ... PS. In Brazil, the lion is the symbol of the Income Tax.


Apenas um elemento localiza o grafitti no Brasil. O Leão Covarde carrega uma pasta com a inscrição Imposto de Renda... No Brasil, o leão é o símbolo do Imposto de Renda.

Monday, June 15, 2009

I have something in my head?



This head was part of an old campaign of launching an Argentine remedy for headache called Geniol.

Esta cabeça é parte de uma campanha antiga para um remédio argentino para dor de cabeça chamado Geniol.



It is in a store of old furniture and objects, called English Workshop - Oficina Inglesa.

Está numa loja de móveis e objetos antigos, chamada Oficina Inglesa.

The owner of the shop has received countless of offers for the head, but he never will sell.

Segundo o dono da loja, ele já recebeu inúmeras ofertas pela cabeça, mas ele jamais a venderia!

Sunday, June 14, 2009

A fashion dog



Bruna, a friendly cocker spaniel female, receives the custumers at the door of this boutique in Leblon.

Bruna, uma simpática coker spaniel, recebe as clientes na porta desta butique do Leblon.

Saturday, June 13, 2009

A golden afternoon



View from the office of a friend in the 18 th floor of a building in Cinelandia - the cultural heart of Rio. In the foreground, the green dome of the National Library.

On the right side, the Cultural Center of the Federal Court - as shown here. In the background, commercial buildings of modern architecture.

The round building is the headquarters of the Brazilian Air Force.

There is also in the background, the Guanabara Bay and a portion of the city of Niterói, in the other side of the Bay.


Vista do escritório de um amigo no 18° andar de um edifício na Cinelândia - coração cultural do Rio. Em primeiro plano, a cúpula verde da Biblioteca Nacional.

À direita, o Centro Cultural da Justiça Federal - já mostrado aqui. Ao fundo, edifícios comerciais de arquitetura moderna.

O prédio redondo é a sede da Aeronáutica Brasileira.

Ao fundo, vê-se, também, parte da Baía de Guanabara e um trecho da cidade de Niterói, do outro lado da Baía.

Friday, June 12, 2009

Saint-Rita's Church



Three weeks ago, we posted the door and the front of the Saint-Ritas's Church. Today, we show the inside of this small baroque jewel.

Built in 1720 in baroque Jesuitical style, have five altars sculpted in the 18th century, and it still have, in the sacristy, the original image brought of Portugal at the begin of his construction.



Três semanas atrás, postamos aqui a porta e a fachada da Igreja de Santa Rita. Hoje, nós mostramos o interior desta pequena jóia barroca.

Construída em 1720 em estilo Barroco Jesuítico, tem cinco altares esculpidos no século 18, e tem ainda, na sacristia, a imagem original trazida de Portugal no início de sua construção.
















































Posted by Picasa

Thursday, June 11, 2009

Guess what?



What do these letters on the square floor?

O que fazem estas letras no chão da praça?







Would have escaped from the man's hand at the balcony?

Teriam escapado da mão do homem no balcão?







It's necessary to change the title ...

É preciso trocar este título...









It's quite hard...

É muito difícil...







Really hard...

Realmente, é difícil...






But we always finds a way!

Mas sempre se dá um jeito!






Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share