Sunday, March 29, 2009

Woodstock didn't finish


(*)

In the years 1960s, as a reflex of the hippies’ movements world-wide, some craftsmen were gathering in the ground of the squares of Ipanema, in Rio, to sell his trinkets - necklaces, bracelets, small pictures, wooden pieces. Gradually, the groups were growing, untill in 1968 the Hippie Fair (or Feira Hippie) was created, a market to open sky that was selling almost everything, objects of use or hand-made adornments.

The Fair - obligator visit of tourist from inside and of the country - already revealed countless consecrated artists in the market, especially plastic artists: painters and sculptors. Every Sundays, rain or shine, they are with their workmanships, some worthy ones of any museum there.


Nos anos 1960, como reflexo dos movimentos hippies mundiais, alguns artesãos se juntavam no chão das praças de Ipanema, no Rio, para vender suas bugigangas - colares, pulseiras, pequenos quadros, peças de madeira. Aos poucos, os grupos foram crescendo, até que em 1968 foi criada a Feira Hippie, um mercado a céu aberto que vendia de tudo, objetos de uso ou adornos feitos a mão.

A Feira - visita obrigatória de turistas de dentro e de fora do país – já revelou inúmeros artistas hoje consagrados no mercado, especialmente artistas plásticos: pintores e escultores. Todos os domingos, faça chuva ou faça sol, lá estão eles com suas obras, algumas dignas de qualquer museu.


(
*) Angels, saints, fronts. Noble wood or not, religious or profane motives. Everything fits the Fair.
Anjos, santos, fachadas. Madeiras nobres ou não, motivos sacros ou profanos. Tudo cabe na Feira.




To take a walk among boards. To talk or to only look at. To find the different. Thus it is the Hippie Fair.

Passear por entre as bancas. Conversar ou apenas olhar. Encontrar o diferente. Assim é a Feira Hippie.




It is always a pleasure to see the exposed works. If nothing is sold or nothing is bought, doesn’t matter. The important is to be there.

É sempre um prazer ver as obras expostas. Se não se vende ou não se compra nada, não importa. O importante é estar lá.

1 comment:

  1. Great post! This looks like a great place to spend an afternoon! Lovely photos!

    ReplyDelete

Thanks for your comment!

Related Posts with Thumbnails

Why?

Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveax paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. (Marcel Proust)



[Click on the images to enlarge them.]


Here we are

Here we are

What time is it in Rio?

Compteur de visiteurs en lignes

What about the weather?

Who, where or when?

What?

We walk by the streets of our city and very often we don’t realize its images, which are there and which suddenly are not any more.

To photograph and glance is to guard images, impressions. It is also to re-discover the space where we live, our imaginary and scenario of our lives.

Our glance is not enough. It is necessary that others look what we see.

Andamos pelas ruas de nossa cidade e muitas vezes não percebemos suas imagens, que estão ali e que de repente não estão mais.

Fotografar e olhar é guardar imagens, impressões. É também redescobrir o espaço em que vivemos, nosso imaginário e cenário de nossas vidas.

Nosso olhar não basta. É preciso que outros olhem o que vemos.


Who see me?

To whom?

Bookmark and Share